Pion István Atlasz bírja, Sirokai Mátyás A beat tanúinak könyve és Simon Márton Polaroidok című könyvét mutatja be rendhagyó, zenés költészet napi programján, április 11-én a Libri és a Helikon Kiadó a Corvintetőn.
Forrás:
kulturkalandor.hu
Feltöltő: Kultúr Kalandor
Felhasználói tartalom,
A Propeller.hu felhasználók által feltöltött tartalmakkal pörög. A felhasználók által feltöltött tartalmak nem feltétlenül tükrözik a szerkesztőség álláspontját, ezek valóságtartalmát nem áll módunkban ellenőrizni.
Bari Károly lefordított művei:
(1972) olasz Verso il viso dei morti – Bologna
(1991) francia Lendemain et autres počmes (Vers) – Párizs
(1993) holland Gedichten (Vers)- Rotterdam
(1997) angol Winter Diary (Vers) – San Francisco
(1997) német Vom Gellen der Geigen (Vers)- Berlin
SZABADSÁG!
Szabadság, vasra-vert ígéret,
szemünk láttára hervadsz
a rozsdát-vétkező láncok közt,
s azt merik mondani, sziveinket éled:
hogy szabadok vagyunk, azt merik mondani,
árva, némaságtól-szenesedő torku
madarak előtt: előttünk, akik ismerjük sóhajait
a börtönt-próbáló eszmék tüzein tisztuló létnek,
ismerjük kiskorunktól a faluvégeken üldögélő
virág-szakállas öregemberek: a temetők meséit
e hamuban-járkáló országot béklyóba-nyomoritó
foglárról, tudjuk: rácsokká fonodnak a rosszul formált
szavak, s fogaink gyöngy-sövényeit
a kulcsok vitézei kirugdalják, ha rosszul szólunk,
sáros cipőink alatt nyöszörög a harmat, nincs vége
az utnak: nincs vége a bajnak, s a várt, nagy
szabadságról csak bérencek papolnak,
sziveink piros cseppkőbarlangjaiban
gumibotok suhogásán osztozkodó álmok
nyögése visszhangzik, de szemeinkben
alázatot nem tenyészt a kin, állunk
meztelenül, fal felé fordulva, ágyékszőrünket
locsbolja a bordáink csont-zsilipein
átlihegő vér, szemben a kőfalon
fehér krétairás: életet veszt, ki szabadságért sir.
Budapest, 1972. március 15.