Rossz volt a fordítás, csak ezt valahogy senki nem vette észre, secko jedno alapon. Elvileg a szerb vásárlóknak szólt volna, de nem sikerült.
Jó pár órája pusztít már a Tumblr-en és a Twitteren az a kép, amelyen egy CBA Nova üzlet táblája látható, rajta magyarul és cirill betűkkel egy-egy szöveg.
Leforditottak :D pic.twitter.com/JqKgnqkHkr
— nemakarodtudni (@nemakarodtudni) 2017. november 7.
Kicsit figyelmesebb szemlélőnek, aki jártas a cirill betűk olvasásában, hamar leesik, hogy mi a tábla hibája. Eláruljuk a biztonság kedvéért: ugyanaz van rá kiírva cirillel is, mint magyarul.
A 444 megkereste a szegedi plázában található CBA-üzletet (mivel azt az információt kapták, hogy ott látható a hibás tábla), mivel arra gyanakodtak, csak Photoshoppal szórakozott valaki.
De nem, jött a válasz, hogy a szöveget készítő kolléga figyelmetlenség miatt lett rossz a kiírás.
Az Index pedig rájött a megfejtésre: ha a Google fordítójában angolon hagyjuk a beviteli nyelvet, és beleírunk magyarul, akkor ez lesz a szerb "megfelelője".
(Címlapi kép: Twitter)
6 hozzászólásarrow_drop_down_circle
"elkövetőnek" !
Új hozzászólás