Végzetes félreértés áldozata lett az a mindössze 17 éves fiatal holland lány, aki a spanyol bungee jumping-instruktor akcentusa miatt.

No jumping

- mondta az oktató, vagyis a ne ugorj, de a lány úgy érthette, hogy:

Now jumping

vagyis most ugorj.

A híradások szerint elsősorban nem a lány volt a hibás, mivel többen elmondták, hogy az oktatónak nagyon rossz volt az angol kiejtése, valamint úgy általában a nyelvtudása. A férfinak most a bíróság előtt kell felelnie a tettéért, aki komoly büntetést is kaphat.

A fiatal lány, Vera Mol vakációzni utazott Spanyolországba, ahol úgy döntött, hogy kipróbálja a bungee jumpingot. A végzetes balesetkor az oktató azért mondta a lánynak, hogy most semmiképp ne ugorjon, mert még nem rögzítette a kötelet, ami visszarántotta volna a mélyből.

Vera az földhözcsapódás pillanatában rögtön szörnyethalt.

A bíróság szerint az oktató akkor is hibát követett el, amikor nem kérte el a lány személyigazolványát, mivel még nem töltötte meg a 18. életévét, így nem is ugorhatott volna.

(Metro)

(A címoldali kép illusztráció. Forrás: Pixabay)

1 hozzászólásarrow_drop_down_circle

egyvandor
A lány is lehetett volna figyelmesebb ha már ilyen akcentussal beszél valaki. Bár magyar fülnek a helyes akcentussal is problémát okozna ez.
Ezért ilyen szituban inkább a Don't jump alakot kellene használni, de ez olyan formális és uncsi.

Új hozzászólás

Hozzászólás írásához regisztráció szükséges. Regisztráljon vagy használja a belépést!


Még karakter írhatElolvastam és elfogadom a moderálási elveket.