Nem vitték túlzásba az angol fordítást a budai Várban, a Karmelita kolostor építkezésén kihelyezett óriásplakátokon. A Nyelv és Tudomány honlapján megjelent - egy olvasójuk által készített - fotókon látható, hogy Orbán Viktor miniszterelnök leendő hivatalánál több tájékoztató felirat fordítását annyival intézték el, hogy „Same in english” („Ugyanaz angolul”). Azt már eddig is tudtuk, hogy az angol csodálatos nyelv, hiszen néhány szóval nagyon sokféle jelentésárnyalatot lehet kifejezni - de azt nem hittük volna, hogy az „Egykori kolostor és présház - Tallherr József állapotfelvételi terve, 1786” és a „Villám csap be a budai karmelita templomba” mondat ugyanúgy hangzik angolul: Same in English. Kérdés persze - jegyzi meg a nyest.hu szerzője -, hogy akkor magyarul miért nem ugyanaz.

Forrás: nol.hu
Feltöltő: Északi
Felhasználói tartalom, A Propeller.hu felhasználók által feltöltött tartalmakkal pörög. A felhasználók által feltöltött tartalmak nem feltétlenül tükrözik a szerkesztőség álláspontját, ezek valóságtartalmát nem áll módunkban ellenőrizni.

2 hozzászólásarrow_drop_down_circle

Északi
Orbán Viktor miniszterelnök leendő hivatalánál több tájékoztató felirat fordítását annyival intézték el, hogy „Same in english” („Ugyanaz angolul”). ... :d

Új hozzászólás

Hozzászólás írásához regisztráció szükséges. Regisztráljon vagy használja a belépést!


Még karakter írhatElolvastam és elfogadom a moderálási elveket.