A szerző tudta és beleegyezése nélkül változtatott verse szövegén, és cserélte a „meleg” szót „magyarra” a kiadó Katolikus Pedagógiai Intézet a Magyar Katolikus Püspöki Konferencia 10. osztályosoknak szóló irodalom szöveg- és feladatgyűjteményében – értesült a Népszava. Kiss Judit Ágnes költő a Népszavától tudta meg, hogy egyszerűen átírták a versét a 16 éveseknek szóló tankönyvben. Azt mondta, nem szóltak neki, nem tudott róla, és fel fogja venni a kapcsolatot a kiadóval, hogy magyarázatot adjanak neki az ügyben. A Népszava szerint a meleg szó kicserélése jól illeszkedik az Orbán-kormány gender- és LMBTQ- ellenes propagandájába. 

Nem tudott róla a szerző, nem egyezett bele, egyszerűen kicseréltek a szerkesztők egy szót a versében, ami megjelent tőle a Magyar Katolikus Püspöki Konferencia 10. osztályosoknak szóló irodalom szöveg- és feladatgyűjteményében. A kötet kiadója a Katolikus Pedagógiai Intézet.

Kiss Judit Ágnes „Szó” című versének eredeti négy sora így szól: „Maradj, mert meg kell védeni / Kinek nincs is hova, / Legyen szegény, hajléktalan, / Zsidó, meleg, roma”.

A Szent Imre könyvek keretében megjelent kiadványban azonban a meleg szót magyarra cserélte a kiadó: „Maradj, mert meg kell védeni / Kinek nincs is hova, / Legyen szegény, hajléktalan, / Zsidó, magyar, roma.”

A Népszava cikke szerint a verset sokszor alkalmazzák az irodalomoktatásban, mivel Kiss Judit Ágnes műve mondhatni a Szózat XXI. századi átirata, amely a kivándorlásról és az azzal kapcsolatos dilemmákról szól, a fiatalokhoz közel álló nyelvezettel és hangnemben.

Az ügy kuriózuma, hogy a vers széles körben közismert, ezért is érthetetlen a cenzúrának is felfogható változtatás, amely feltűnhet a tizenhat éves diákoknak.

Kiss Judit Ágnes a Népszavától tudta meg a változtatást

A vers szerzője – akinek meséje benne van a ledarált Meseország mindenkié című kötetben is – nem tudott az átírásról.

A tankönyvekbe is elért az Orbán-kormány propagandája: A „meleg” szót „magyarra” cserélték egy versben az egyik 10-es irodalomkönyvben a költő tudta nélkül – Reagált a szerző

Kiss Judit Ágnes József Attila-díjas költő. MTI Fotó: Marjai János

A költő úgy nyilatkozott a Népszavának, hogy a tankönyvekben megjelentetett alkotásokkal kapcsolatban is szükség van a szerző hozzájárulására, de nem tudott arról, hogy a Szent Imre tankönyvek 10. osztályosoknak készült kötetében megjelenik a verse.

Átírást nem is engedtem volna. Ezután fel fogom venni a kapcsolatot a kiadóval, hogy ne romlott szöveget terjesszenek, és a legnagyobb jóhiszeműséggel megkérdezem, hol találtak erre a változatra

– reagált a meglepett költő.

Forrás: Népszava, 24.hu, 444

58 hozzászólásarrow_drop_down_circle

Dr. Proktor
Ma elég magyar lesz az idő, elérheti a 20'C-t is...
Ez itt nem minden hozzászólás, csak az utolsó néhány. Kattintson, ha mindet olvasná!
m73
@Németh István: a szájer hova menjen marha?:-)
Németh István
Minden esetre a Németh Pistike nagyon rendesen helyre tette a "vers költőjét" aki néprétegként talán nemzetiségi rétegként kezeli a buzi gender akár, pedofil szemét állat barmokat! Ezért vannak a tanárok soraiban is jellemzően többen korcs, beteges hajlamú egyedek, mert tanítják a buziságot! Mert nem lehet azt elég korán kezdeni! Hosszú cici jár mindazoknak akik buzi nemzet-séget támogatják! Na örültök?
Nanya
@Horizont: No no ! Még az is előfordulhat !
Nanya
@Németh István: látom,megint a kedvenc témádnál vagy,baszdanyád !
Dr. Proktor
@Qqberci: Erről az a sláger jut mindig az eszembe, hogy: "Száj er, madár..."
Csak Norisz és senki más
... s ezért januárban nem lesz iskola, csak majd július 15-ig!

Új hozzászólás

Hozzászólás írásához regisztráció szükséges. Regisztráljon vagy használja a belépést!


Még karakter írhatElolvastam és elfogadom a moderálási elveket.

További ajánlatok