Nálunk a nyelvek összegabalyodnak, német szavak magyarul ragozódnak. Tudom többeket megbotránkoztatna, ha beszélgetéseinkbe belehallgatna. Talán azt gondolnák, nimán, de felvágnak, anyanyelvükön tisztességesen beszélni se kívánnak. És tényleg, felvágunk. Felvágott nyelvvel így szórakázunk. Játék ez kérem, s a nyelv egy élő, mindent túlélő. Hmmm, és mivanha a nyelveknek e furcsa frigye lép majd egyszer anyanyelveink helyibe? Nem hiszitek ugye, hogy eljuthatunk ide!
Forrás:
szocseplo.blogspot.com
Feltöltő: editarokszallasi
Felhasználói tartalom,
A Propeller.hu felhasználók által feltöltött tartalmakkal pörög. A felhasználók által feltöltött tartalmak nem feltétlenül tükrözik a szerkesztőség álláspontját, ezek valóságtartalmát nem áll módunkban ellenőrizni.
Ez az angol a szlengben rengeteget kulonbozik az angliaitol, meg egy szuletett angolt is at lehet vagni az itteni szokasok szlengbe atultetett valtozataval. (Most olvastam egy Angliaban szuletett mediumnak az eletrajzat, akivel a mult heten szemelyesen is talalkoztam egy eloadasan, hogy meg o is beugrott egy itteni mondasnak: "Bring a plate". Amikor et mondjak neked, akkor az nem azt jelenti, hogy a meghivonak nincs eleg talaloedenye, hanem azt jelenti, hogy ugy menj el a megadott idore a meghivasra, hogy viszel magaddal valamit, amit Te csinaltal, vagyis nem egy ures tanyerral allitasz be! Amikor azt irjak egy meghivo vegere, hogy BYOD, akkor azt azt jelenti, hogy kajat kapsz, de ha pialni akarsz, akkor Bring Your Own Drink...:o)) Meg ez a holgy is majdnem 30 evesen 2 gyerekkel beugrott ennek a "bring a plate" szolasnak...:O))))