LONDON, 22:58 Ennek a ténynek az ismeretében pedig a briteknél búcsút kell inteni a jól ismert "Kr. e. " azaz "Krisztus előtt" kifejezésnek, mert túl kirekesztő. A brit oktatási rendszer napról napra többet áldoz a polkorrektség oltárán, ezúttal a Kr. e. és Kr. u. kifejezéseket dobják ki a kukákba – írja a The Telegraph. Az angol nyelvben a problémás kifejezések a BC (Before Christ, Krisztus előtt) és az AD (Anno Domini, az Úr … évében). Ezeket a kifejezéseket cserélik le BCE (Before Common Era, közös kor előtti) és CE (Common Era) verzióra. A BCE és CE körülbelül a magyar i. e. és i. sz. rövidítésekkel feleltethető meg, igaz, azok messze nem ilyen kontrollált módon kerültek be a köznyelvbe. A hittanoktatásért felelős szervezet, a Standing Advisory Councils for Religious Education (SACREs) több iskolától is azt kérte, hogy vegye át az új formulát, mert nem akarják, hogy a hittanon részt vevő „nem keresztények” megsértődjenek a kifejezések miatt. Az ügyben megszólalt...

Forrás: 888.hu
Feltöltő: durbincs
Felhasználói tartalom, A Propeller.hu felhasználók által feltöltött tartalmakkal pörög. A felhasználók által feltöltött tartalmak nem feltétlenül tükrözik a szerkesztőség álláspontját, ezek valóságtartalmát nem áll módunkban ellenőrizni.

Új hozzászólás

Hozzászólás írásához regisztráció szükséges. Regisztráljon vagy használja a belépést!


Még karakter írhatElolvastam és elfogadom a moderálási elveket.