Az Economist szerint az egyik magyar miniszter egy protokollvacsorán a desszertnél azt mondta a külföldi újságíróknak, hogy "elbaszták" a médiatörvényt. Fellegi Tamás nemzeti fejlesztési miniszter az [origo]-nak azt mondta, ő a médiatörvény kommunikációjáról mondta az újságíróknak, hogy "elcseszték".
Forrás:
Hírszerző
RSS tartalom,
A cikket automatikus RSS rendszer küldte be, amely egy híroldal összes cikkét posztolja a Propeller.hu oldalára. A más híroldalak által feltöltött tartalmak nem feltétlenül tükrözik a szerkesztőség álláspontját, ezek valóságtartalmát nem áll módunkban ellenőrizni.
41 hozzászólásarrow_drop_down_circle
A lofat egy középkori kínzóeszköz feltételezett neve. A források kétféle eszközt említenek: egy karót[1][2] és egy fából készült, háromoldalú, piramisszerű emelvényt, ami a Júdásszék, Júdásbölcső [3] néven is ismert spanyol inkvizíciós eszközhöz hasonlít.[4] A piramis csúcsára ültetett áldozatot a bokáihoz csomózott kötél segítségével húzták lefelé, míg a végbele szét nem repedt. A kínzás általában nem volt halálos kimenetelű, de gyakran maradandó sérülést okozott. A karóbahúzás szintén a végbélen keresztül történt és ebbe a megkínzott bele is halt.
„Az anatóliai török nyelvben a karót így mondják: lofat. Nyelvünkbe a XVI. században került, az ozmán katonaság szótárából s népkezelő gyakorlatából, már pusztán a nyársbahúzó karó jelentésében. Nyelvészek és pszichológusok méltán gondolkodtak el azon, hogy nyelvünk egyik leggyakoribb, de a képzeletre legiszonyatosabban ható átokmondása mért van összefüggésben épp a lóval. Volt tanulmány – mélylélektani –, amely az őslénykori szodomizmus szerencsésen fönnmaradt nyomait, sőt egy ősvallás elemeit vélte fölfedezni benne – egy ősien lovas népnél! Az etimológia ezt megdönti. Az átok nem mond egyebet, mint hogy: végezd török karón! ”
Az eszköz neve nincs egyértelműen bizonyítva. A források lofat néven hivatkoznak rá, török eredetűnek említik, és állítólag innen származik a „lófasz a seggedbe”, azaz húzzanak karóba a törökök, illetve „Inog, mint bíró seggibe’ a lofat” vulgáris kifejezés.[6] Azonban a lofat vagy lofathoz hasonló alakú és értelmű szó nem ismert a török nyelvben (a fasulye karóbabot jelent, a ’karó, cölöp’ pedig yığın, küme vagy istif),[7] így nem kizárt, hogy ez csak városi legenda.
"huj, huj, hajrá!"
Mert a huj oroszul=fasz.
Találó.
Új hozzászólás