Hiába lehetne a digitális rendszereken eredeti nyelven, felirattal sugározni a filmeket, a csatornák fukarsága miatt erre még várni kell. Pedig akár a tévével is tanulhatnánk nyelveket.

Forrás: Index.hu
RSS tartalom, A cikket automatikus RSS rendszer küldte be, amely egy híroldal összes cikkét posztolja a Propeller.hu oldalára. A más híroldalak által feltöltött tartalmak nem feltétlenül tükrözik a szerkesztőség álláspontját, ezek valóságtartalmát nem áll módunkban ellenőrizni.

12 hozzászólásarrow_drop_down_circle

Ez itt az összes hozzászólás. Kattintson, ha csak a legfrissebbeket olvasná!
messzelato
De az ország 70%a nem beszél idegen nyelvet.A 10 százaléka pedig olvasni sem tud.Egyébként a filmekben néha túl gyorsan és szlenget beszélnek.Én sem értek mindent pedig beszélem a nyelvet.(azért egy filmet megértek még ha nem is értek minden szót.)
Persze ha valami Urdul van azt én sem értem és hiába hallgatom nem tudom megtanulni.
gondolkodo
Melyik nyelvet? Az angol, az amerikai és az ausztrál filmben is angol nyelven beszélnek, mégsem ugyanúgy. Kell-e, hogy valaki kedvenc filmsorozatával megtanulja a harlemi szlenget?
Zsoel
Én elég tűrhetően értek angolul, mégis sokkal jobban szeretem a filmeket magyarul nézni. Nemcsak azért, mert elfogult vagyok a gyönyörűséges anyanyelvem irányába, de egész egyszerűen jobbnak találom a magyar szövegeket, mint az angolt (nálunk ugye 90%-ban ez a filmek eredeti nyelve). Nem kevés filmet volt alkalmam mind eredeti, mind szinkronizált változatban megnézni, és mondhatom: ég és föld a különbség, természetesen a magyar változat javára. Persze, magától értetődően ehhez az élményhez a szakmájukat kitűnően értő magyarszöveg-írókra, szinkronszínészekre, szinkronrendezőkre és hangmérnökökre van szükség. A feliratos verziókról inkább nem is beszélek, ezeket eleve gyűlölöm. Filmnézés közben a filmet akarom élvezni, nem pedig szöveget olvasni és értelmezni. Ki szereti, ha tévézés vagy pláne mozizás közben jár a feje, mint az órainga?
bigyibogyo
mikor letoltok egy filmet akkor igyekszem dual hangsavval tenni, es szepen mellekrakom a 2 feliratot is. es ugy nezem ahogy kedvem van :)
alap lenne igyadni tv -ben is, ha mar a lehetoseg adott
nyelvet tanulni meg a szuletett felesegek a legjobb, nagyon szepen beszelnek benne, vagy a madona szamok, o is egesz ertheto
Január
Itt mindenki csak a feliratozott filmek kapcsán a nyelvtanulásról ír. Nem ilyen egyszerű ez. Kérdem én, hogy a siket és nagyothalló társadalom akadálymentesítéséről, miért felejtkeznek el? Ők másodrendű emberek? Nekik nincsenek kulturális, szórakozási, tanulási igényeik? Ne mindent az üzlet oldaláról nézzünk. Tudtommal Magyarország is aláírt egy akadálymentesítési ENSz egyezményt, ahol is az országok kötelezték magukat a fogyatékosok életének segítésére az akadálymentesítésben.
A siketeknek és nagyothallóknak az akadálymentesítés a TV műsorok feliratozása lenne. Legalább a közszolgálati televizióban. Érdekes módon Hollandiában Tv csatornáknak éri meg mindent feliratozni, itt nem, még a közszolgálatinak sem. Kérdezem én hol van itt a közszolgálat? Vagy tartsuk továbbra is butaságban, félreinformálva az emberek csoportjait, kirekesztve őket a társadalomból. Oldják meg gondjukat úgy, ahogy tudják?
messzelato
@bigyibogyo: Én dokumentum filmeket szoktam nézni eredeti nyelven ott is érthetően beszélnek.Meg az RTL_en és PRO7_en is.
bombi02
@Január: Igazat írtál. Nem sokat segítik őket. Néhány feliratozás van pl Híradó, Barátok közt...a filmek általában nincsenek feliratozva.
bigyibogyo
@Január: teletext -en 1 nyelv van feliratova, nem?

@messzelato: es nincs benne sok spec szo?
batukán
Magyarorzágon magyar nyelv szóljon, aki nyelvet akar tanulni, megteheti másmódon. Ez itt nem Anglia!
Január
@bigyibogyo: Teletext az van, és ott a 334-es oldalon a Híradó feliratozva. Nagyon nagyon ritkán 1-1 film, ez édes kevés. A hallók hány filmet nézhetnek meg szinkronizálva? Legalább ennyi kellene feliratozva is, állitólag mindenki egyenlő ebben az országban, nem?

japantenger
@batukán: és kérdem én, mit tegyen az, aki nem teheti meg, hogy több tízezreket fizessen egy egy nyelviskolának/nyelvtanárnak?
nézzük meg Görögországot, ott például szinte minden műsör angolul megy mégsem felejtették el az anyanyelvüket, csak kaptak egy lehetőséget hála a tv-nek, és igy nem kell vagyonokat nyelvoktatásra költeni... hallgasson csak meg bárki egy görögöt milyen gyönyörüen beszél angolul (és ez persze turizmus szempontjábol sem utolso ... gondoljunk csak arra, hogy nálunk melyik faluvégi szuvenires tud szinte anyanyelviszinten legalább egy világnyelvet..?..)
csikknorisz
En mindig eredeti hanggal nezem, felirattal, akarmilyen nyelvu. Persze csak ha egyedul nezek egy filmet, mert ha tobben nezzuk, akkor altalaban rajtam kivul mindenki a szinkront preferalja.

Új hozzászólás

Hozzászólás írásához regisztráció szükséges. Regisztráljon vagy használja a belépést!


Még karakter írhatElolvastam és elfogadom a moderálási elveket.