Mi lesz így az ezeréves történelmi hagyományainkkal? - Hogyan mondják angolul, németül, franciául, hogy "vármegye"?

A képviselők a kormánypártok kezdeményezésére 140 igen, 36 nem szavazattal, kétharmados többséggel fogadták el Magyarország Alaptörvényének tizenegyedik módosítását.

10 jó tipp fordítás megrendelése előtt

Ezt érdemes megfontolnia.

Szakfordítás minden nyelvről

A fordítóirodák számára általában nem jelent problémát az angol fordítás, a német fordítás, illetve a mostanság közkedvelt nyelvek fordítása, ám a nem ennyire elterjedt nyelveken már csak kevés fordítóiroda vállalja a feladatot.

Miért jó a regnálónak, ha kevesen írunk-olvasunk idegen nyelven? Például ezért!

Az az állampolgár, aki kijárta az iskolákat, amit csak kilehet és megtanult pár idegen nyelvet, feltételezhetően használja is megszerzett tudását: érdeklődik, olvas, kérdez, vitatkozik.

Sokkal jobb, mint a Google Fordító, és most már magyarul is tud

A Google Translate 109 nyelve helyett a DeepL fordító csak 24 nyelven tud, de szerencsére ezek egyike a magyar.

Tényleg képtelen lefordítani egy fiatal fekete nő versét, aki nem fiatal fekete nő?

A Joe Biden beiktatásán szavaló Amanda Gorman egyik kiszemelt fordítója maga lépett vissza, egy másiknak a már elkészült fordítását dobták vissza ezzel az indokkal.

Itt a kínai Sinopharm vakcina magyarra fordított leírása! - egy gyógyszerész "szorgalmi feladata", hogy Ön is tudja.....

Szijjártó Pétertől csak annyit tudtunk meg, hogy bravúros teljesítményével sikerült 5 millió adag Sinopharm vakcinára szerződnie.

Jehova Tanúi 2020-ban 33 nyelven adtak ki Bibliát

A Magyarországi Jehova Tanúi Egyház közleménye – 33 nyelven adták közre Jehova Tanúi az Új világ fordítást 2020-ban, az 1950-es első kiadás óta a legtöbb nyelven.

KVÍZ – Mennyire értesz a gyereked nyelvén?

Néha a te gyerekedhez is kell egy szótár, hogy megértsd, mi a jó istent ír, mond, mutogat?

Bob Dylan gyorstalpaló leendő Nobel-díjasoknak

Gyerekkoromban Bob Dylan volt az, akit az idősebbek, például a bátyám, a negyediken lakó teherautósofőr, meg az angolszász rádiós dj-k nagyra tartottak, hallgattak, szerettek, hivatkoztak rá; az utóbbiak még gyanús toplistákat is készítettek, pusztán azért, hogy teleszórják Dylan-lemezekkel, közben meg leesett ám, hogy sokszor csak...

Allen Ginsberg: Üvöltés – A költő eredeti előadásában

90 éve, 1926. június 3-án született a beat-nemzedék legnagyobb hatású költője Allen Ginsberg. Leghíresebb versét az Üvöltést saját hangján hallhatjátok itt, illetve elolvashatjátok eredetiben és magyarul is, Orbán Ottó fordításában.

Naponta 200 millió szövegsort fordít automatikusan a Facebook

A Facebook 1,6 milliárd felhasználót ér el a föld minden sarkában.

Vérciki plakátokat tettek ki Orbán leendő hivatalára

Nem vitték túlzásba az angol fordítást a budai Várban, a Karmelita kolostor építkezésén kihelyezett óriásplakátokon.

10+1 érdekesség a 475 éve megjelent magyar nyelvű Újszövetségről

Sylvester János (1505 k. – 1551 után)1541 januárjában Sárváron készült el az első magyar nyelvű Újszövetséggel. Az első példányt január 26-án küldte el patrónusának, Nádasdy Tamásnak. Az évforduló kapcsán 10+1 érdekességet gyűjtöttünk össze a fordítóról és az első magyar Újszövetségről.

Edgar Allan Poe: A holló - Babits Mihály, Kosztolányi Dezső, Tóth Árpád fordításában és eredetiben

Edgar Allan Poe leghíresebb költeményét, A hollót 1845 januárjában publikálta. Eredeti nyelven és három fordításban közöljük a szerző születésének évfordulóján.

„Tízévesen csillagász akartam lenni” - Beszélgetés Mészáros Tünde műfordítóval

A könyvek nem fordulnak le maguktól (hacsak nem a polcról néha), mégis kevés figyelmet kapnak a műfordítók, akik nélkül aligha ismerhetnénk a világirodalom számos remekművét.

William Blake: A tigris - Két fordításban és eredetiben, a szerző illusztrációjával

William Blake 1757. november 28-án született, Londonban. Nemcsak költő, de festő, grafikus is volt, sőt nyomdászként is tevékenykedett. Így maradt ránk számos nyomat, gyönyörűen illusztrált költeményeivel. A Tigris című versét mutatjuk be, Kosztolányi Dezső és Szabó Lőrinc fordításában, valamint az eredetit,...

Apollinaire hangja - 135 éve született a költő, az archív felvételen saját versét mondja

Guillaume Apollinaire 1880. augusztus 26-án Wilhelm Albert Vladimir Apollinaris de Kostrowitzky néven született, Rómában.

Shakespeare beszívva írta leghíresebb műveit? – Kannabisz-pipák kerültek elő a kertjéből

Dél-afrikai tudósok kutatása során 400 éves kannabisz-pipák kerültek elő a William Shakespeare birtokához tartozó kertből.

El último abrazo – Az utolsó ölelés | Eduardo Galeano halálára

Hetvennégy éves korában meghalt Eduardo Galeano. A neves uruguay-i író-újságíró írásaiban komoly társadalomkritikát fogalmazott meg a kapitalizmussal szemben, nézetei miatt bebörtönözték, majd évekre száműzetésbe kényszerült. 1985-ben tért vissza Montevideóba, ahol haláláig élt, alkotott és aktív közéleti szerepet vállalt.

Valós idejű hangalapú fordítást ígér a Google Translate

A Google egyik népszerű szolgáltatása a Google Translate mindig kéznél van, ha egy külföldi szót vagy esetleg egy mondatot szeretnénk az anyanyelvünkre lefordítani.

Milyen érzés szexkönyvet fordítani?

A kérdés szüntelenül ott lebeg a levegőben, de nyíltan senki sem teszi fel.

Orbán feledtetné az illiberális szót – "véletlenül" kifelejtették az angol fordításból

Véletlenül pont az illiberális szót hagyta ki a kormány a Tusnádfürdőn elhangzott Orbán-beszéd angol fordításából – szúrta ki az Index a kormány Youtube-csatornájára feltöltött beszéd fordításából.

Dugd a kacsát, amíg felrobban!

22 rosszul fordított kínai felirat éttermekből, üzletekből és máshol talált tájékoztató táblákról.

Római kömény: könyörgöm, aki fordít, tanuljon meg angolul!

…amolyan Váncsásra fogva: Na most kéremszépen ugyebár, létezik a “cumin” mint angol szó, amivel ezek a fránya britek meg amerikaiak sok más nemzethez hasonlóan a számukra alapvető fűszernek tekinthető köményféleséget illetik. De igenám, itt jön a probléma! Ugyanis ez a bizonyos “cumin” nem azonos a mi köményünkkel, amit...

A félrefordítás ötven árnyalata

A szürke ötven árnyalatának magyar változatában az Oroszlánkirály egy Lángoló szex című dalt ad elő, a főhősnő pedig „várakozásteljesen” harap az ajkába, s nem hiába, mert hamarosan jókora „döfést” kap.

Szövegek fordítása

Egyszerű módszer szövegek fordítására.

Fordítás

Az birminghamforum.hu csapata nagyon kedvező díjazás ellenében vállalja, hogy önéletrajzod magyarról angolra átfordítja.

Igazi otthoni munka: a fordítás!

Ma már bármilyen munkakör betöltéséhez minimum egy érettségi kell, de inkább felsőfokú végzettség.

Juvenes Translatores 2010

A három sikeres, 2007-ben, 2008-ban és 2009-ben megrendezett versenyt követően idén negyedik alkalommal indítja újra az Európai Bizottság a JUVENES TRANSLATORES elnevezésű fordítási versenyt.