Távmeghallgatással folytatódott a Viking Sigyn kapitányának büntetőpere, de pár perccel később vége is szakadt, mert kiderült, hogy a magyar tolmács alkalmatlan arra, amire felkérték, írja a Blikkre hivatkozva a 444.hu.
Fotó: MTI/Balogh Zoltán
Épp online hallgatták meg az egyik dél-koreai tanút, de a tolmács nem tudta pontosan lefordítani, amit mondott. A bíró még a tárgyalás alatt is próbált új tolmácsot keresni, de nem talált, ezért volt kénytelen halasztást elrendelni.
Mint ismert, a Viking Sigyn luxushajó utolérte és elsüllyesztette a Hableány sétahajót, amelynek 25 dél-koreai utasa és kétfős magyar személyzete meghalt. 7 embert még aznap este élve sikerült kimenteni a vízből, 27 áldozatot később találtak meg, 1 utas azonban soha nem kerül elő.
Címlapkép: Fotó: MTI/Balogh Zoltán
Vagy tíz éve fordult elő, hogy egy afrikai ország vezetője ide akart látogatni. A baj, hogy csak saját törzsi nyelvét beszélte. Sebaj, keresünk egy tolmácsot...
-főnök, erre a nyelvre égen-földön nincs tolmács...
-olyan nem fordulhat elő..
-de..
-de találtunk egy nyugdíjas embert aki húsz évig élt köztük..
-akkor menjenek érte, hozzák be(a Parlamentbe), és megbeszéljük..
...nagy nehezen rábeszélték az öreget, bevitték a min.eln. helyettes elé..
-jön egy afrikai uralkodó, fordítani kellene...
-igen, lehet róla szó, ismerem is az ürgét..
-mennyi a kívánt díja? egy napról lenne szó?
-300ezer..
-príma..egész szép összeg...
-óránként, uram...
-na...ne..
-de.
Annyira jó volt a tolmács, hogy az uralkodó még egy hétig maradt, ráadásul ő fizette a tolmácsot. Nagyon elégedett volt mindenki.
Itt a mese vége