Megjelent török fordításban Gárdonyi Géza Egri csillagok című regénye. A művet Erdal Şalikoglu, Magyarországon tanult orvos ültette át török nyelvre - tájékoztatta vasárnap Hóvári János ankarai nagykövet az MTI-t.
Forrás:
Kiskegyed
RSS tartalom,
A cikket automatikus RSS rendszer küldte be, amely egy híroldal összes cikkét posztolja a Propeller.hu oldalára. A más híroldalak által feltöltött tartalmak nem feltétlenül tükrözik a szerkesztőség álláspontját, ezek valóságtartalmát nem áll módunkban ellenőrizni.
10 hozzászólásarrow_drop_down_circle
Az 1552-es török hadjárat voltaképp elérte a célját, mivel 40 ezer négyzetkilométer terület került idegen uralom alá. 14 várat elfoglaltak, csak a 15 esetében tört meg a lendület.
És hogyan történt tovább?
Dobó István 1556-ban, négy évvel később börtönbe kerül, amikor Miksa császár hűtlenséggel vádolja. Csak 1572-ben szabadul súlyos betegen, és nemsokára meghal.
Mekcsey István csak pár nappal érte túl a csatát. Várkony faluban valamin összetűznek a földművesekkel, és Mekcseyt úgy megverik, hogy belehal.
Bornemissza Gergely, a hős is szomorú véget ér. Két évvel az ostrom után, 1554 őszén a törökök tőrbe csalják és elfogják. Az isztambuli Héttoronyba kerül, mint Török Bálint. A törökök nem felejtették, micsoda bravúros haditechnikai fogásokat láttak tőle, és ezt kamatoztatni szeretnék, plusz az egri vár gyenge pontjai felől érdeklődnek tőle, de hiába, ő nem törik meg. Így pár hónappal később felakasztják. Az a bizonyos Ahmed pasa intézi ezt, aki "Rozzant juhakolnak" titulálta a várat az ostrom alatt. Pár hónappal Bornemissza halála után aztán a szultán őt is eltünteti...
Ilyen volt az a sötét középkor. :((
Dobó nevével találkozunk még egyszer a történelemben, vagy inkább az irodalomban) mert a lánya Krisztina lett később Balassi Bálint felesége.
A törökök csak röhögnek, elvégre 150 évig itt "állomásoztak- ideiglenesen", tartózkodási engedély nélkül.
Új hozzászólás