Valóban pontatlan lett az alaptörvény tervezetének Brüsszelbe küldött angol nyelvű fordítása - írja Szájer József fideszes EP-képviselő a blogján, de hangsúlyozza, hogy a szöveg csak egy nem hivatalos változat. Az alaptörvény szövegezését vezető képviselő szerint azért vannak hibák az EP-nek küldött fordításban, mert az szöveget "rekord gyorsasággal" készítették. Szerinte azonban az EU-ban nem is a pontosság, hanem az érthetőség a fontos, hogy a kormány megelőzze terveinek "rosszindulatú félremagyarázását".
Forrás:
Origo
RSS tartalom,
A cikket automatikus RSS rendszer küldte be, amely egy híroldal összes cikkét posztolja a Propeller.hu oldalára. A más híroldalak által feltöltött tartalmak nem feltétlenül tükrözik a szerkesztőség álláspontját, ezek valóságtartalmát nem áll módunkban ellenőrizni.
6 hozzászólásarrow_drop_down_circle
Új hozzászólás