Elszakítják a családjuktól, majd embertelen kiképzésnek vetik alá a jövő sportolóit a kommunista országokban. Szakértők szerint Ye Shiwen-t, a női 400-es vegyes úszás hétfői győztesét is a hírhedt módszereknek tették ki, hogy megnyerje az olimpiai aranyat.

Forrás: Blikk
RSS tartalom, A cikket automatikus RSS rendszer küldte be, amely egy híroldal összes cikkét posztolja a Propeller.hu oldalára. A más híroldalak által feltöltött tartalmak nem feltétlenül tükrözik a szerkesztőség álláspontját, ezek valóságtartalmát nem áll módunkban ellenőrizni.

15 hozzászólásarrow_drop_down_circle

R.R.
Tudjátok, nekem az a megdöbbentő, hogy mondjatok EGYETLEN kínai olimpikont akármelyik olimpiáról!!! Lehet egyéni, vagy csapat verseny(ző)... Nehezen megy, igaz?! Hm... elgondolkodtató!!
Vagy: ez a kislány most itt aratott - hol lesz ő a következő olimpián? Míg a MI OLIMPIKONJAINK 2-3-4-5 olimpián is ott vannak! De ha ő megnyerte ezt a számot, "rendben". Hallottátok valaha is a nevét?! Miért nem hallani SOHA mondjuk egy éppen zajló (pl) Ázsia-kupán róluk? Más, Európán kívüli sportolókról azért hallani olimpián kívül is! Nem?! Róluk érdekes, SOHA...!
Ez itt nem minden hozzászólás, csak az utolsó néhány. Kattintson, ha mindet olvasná!
Zsoel
@kisokka: Igen, mert az angol átírásban van, mi viszont magyarok vagyunk. :) Azért szóltam, hogy legközelebb már tudd. :)
kisokka
@Zsoel: Teljesen mindegy, mert ha úgy írom le, ahogy te, a kutya sem fogja tudni, hogy kiről beszélek, még az se, aki ismeri a snookert. Majd amikor itt Magyarországon nyeri a tornákat, esetleg elgondolkodhat rajta az illetékes, hogy hogyan kellene írni a nevét a közvetítésen. Addig marad Ding Junhui.
Zsoel
@kisokka: Az csak őket minősíti, hogy fogalmuk sincs a kínai átírásról. De hát ahogy gondolod, én mindenesetre megjegyzem magamnak.
kisokka
@Zsoel: Miért minősítené őket, ha a snookervilág így ismeri Ding-et? Ez olyan, mint amikor Farkas Ági kiakadt, hogy a szlovák tv-sek "Farkasováztak" és teljesen igaza volt. Miért kéne Ding-et is másképpen írni, ha már mindenki így szokta meg, még maga Ding is?
Zsoel
@kisokka: hu.wikipedia.org/wiki/Wikip%C3%A9dia:K%C3%ADnai_nevek_%C3%A1t%C3%ADr%C3%A1sa

Farkas Ágnes esete azért más, mert a szlovákok is latin betűs ábécét használnak, így simán le tudják írni, ha éppen akarják, hogy Agnes Farkas. Ők direkt azért Farkasováztak, mert tudják, hogy ezt a magyarok mennyire gyűlölik... (A normálisabb szlovákok nem is csináljak.)
De ebből: 丁俊晖 senki a francba nem fog soha rájönni, aki nem tud kínaiul, hogy ez Ting Csün-huj neve. Ezért a kínai írásjegyekből minden latin betűs (és nem latin betűs is!) nyelv a saját fonetikai szabályai szerint szépen leképezi a kiejtés szerinti megközelítő saját írásmódját. Mivel a nemzetközi nyelv az angol, nyilvánvaló, hogy a legtöbb helyen az angol átiratokkal találkozunk. De ettől függetlenül, ha közvetlenül az adott nem latin betűs nyelvből vesszük át nevet (és jelen esetben erről van szó, mert a pacák született kínai, tehát a kínai nevét használja, nem az angolosítottat), akkor a rá vonatkozó magyar átírási szabályok szerint járunk el. Tehát ha zum Beispiel angol nyelvű cikket fordítunk magyarra, akkor nem hagyjuk benne Новосиби́рск város Novosibirsk-nek angolosított átírását, hanem szépen magyarra alkalmazzuk a cirill betűs helységnevet, ahogy kell és Novoszibirszket kreálunk belőle. Hallottál te már Mao Zedongról? Nem nagyon, ugye? Ez azért van, mert Mao Ce-tung a magyaros átírási formája. Na, azt hiszem, most már kellően kiveséztem a témát, nem is kívánok rá több szót pazarolni, annál is kevésbé, mert nem ez a cikk témája.
Lehet, hogy a sznúkerező manus ismert, de a sznúker nem egy széles néptömegeket megmozgató sport, és még kevésbé szerepel az olimpián. Abban tehát igaza van R. R.-nek, hogy minden olimpiára új kínai arcok bukkannak fel (még ha nekünk mind egyformának tűnik is). Ennek pedig biztosan valami komoly oka lehet.
kisokka
@Zsoel: Én már korábban is elhittem, hogy te valami nyelvészzseni vagy, de annyira sem számít, amit most itt összehordtál, hogy komolyabban nem is veséztem ki a mondandódat. De azért vicces, hogy pont Mao-t hozod fel, mert őt speciel felismertem olyan írásmódban is.
A témát ettől függetlenül hiába vesézted ki, mert a snookervilág akkor is Ding Junghui-nak fogja ismerni(a magyarok meg főleg, és amire ezek szerint nem is számítottál: bizony nagy tömegek), még ha a fejed tetejére is állsz.
Az offolást és az ehhez kapcsolódó baromságokat meg te kezdted el, én megosztottam valamit valakivel, teljesen független volt attól, hogy milyen írásmódban kell magyarul írni. Az még rendben lett volna, ha ideírod, mint érdekességet, de aki ismeri Ding személyét, azt ugyan rá nem bírod, hogy ezentúl így írja le a nevét, márpedig sajnos te ezt szeretted volna elérni.
Egyébként nem más Farkas Ági esete, mert biztos vagyok benne, hogy Ding-nek sem tetszene ez az írásmód.

Új hozzászólás

Hozzászólás írásához regisztráció szükséges. Regisztráljon vagy használja a belépést!


Még karakter írhatElolvastam és elfogadom a moderálási elveket.

További ajánlatok