Napjainkban a könyvek szerepét – persze nem mindenkinél – felváltották a filmek, sorozatok. Többen az idegen nyelvű változatoknál maradnak, ami segíti a nyelvtanulást, de vannak, ide tartozom én is, akik előnyben részesítik a magyar változatot. Magyarországon több száz szinkronszínész illetve rendező, hangmérnök dolgozik nap, mint nap azon, hogy otthon leülhessünk, és az anyanyelvünkön tekinthessük meg az épp aktuális kedvenc sorozatunk egyik epizódját. Ha érdekel, hogyan nézhet ki egy szinkronstúdió, hogyan választják ki a szerepekre a színészeket, olvasd el a következő interjút. Szabó Lucát kerestem meg, aki több sikeres film magyar hangja, (egy ideje YouTube csatornája is van). Köszönöm szépen, hogy vállaltad az interjút. Hogyan kerültél a szinkronizálás világába? Szabó Luca: Köszönöm a felkérést!

Feltöltő: media_iuris
Felhasználói tartalom, A Propeller.hu felhasználók által feltöltött tartalmakkal pörög. A felhasználók által feltöltött tartalmak nem feltétlenül tükrözik a szerkesztőség álláspontját, ezek valóságtartalmát nem áll módunkban ellenőrizni.

Új hozzászólás

Hozzászólás írásához regisztráció szükséges. Regisztráljon vagy használja a belépést!


Még karakter írhatElolvastam és elfogadom a moderálási elveket.