Verne Gyula, Tolsztoj Leó, Marx Károly - volt egy időszak, amikor divatban volt a külföldi írók neveit magyarosan átírni, tulajdonképpen úgy tenni, mintha az illető magyar lenne. Ez az elég furcsa és kissé frusztráló szokás elgondolkodtatott minket a Booker irodában a minap: mi lett volna, ha híres magyar írókat és költőket pedig nyugaton külföldiesítettek volna, mi lett volna a magyar szerzőkből odakint? Hát gyorsan külföldiesítettük irodalmunk nagyjainak neveit. Lehet találgatni! Először leírjuk az illető szerző nevét külföldiesítve, aztán adunk egy rövid jellemzést róla, ahogy a külföldi kiadó reklámozhatta volna az illetőt, ha pedig végképp szabad a gazda és legalulra görget, megnézheti, melyik külföldi álnév mely szerzőnket takarja. Bemelegítésnek kezdjük is egy könnyebbel! Melyik magyar írót takarja a külföldi név?
Rejtélyes írók - kit rejt az angol álnév?
Felhasználói tartalom,
A Propeller.hu felhasználók által feltöltött tartalmakkal pörög. A felhasználók által feltöltött tartalmak nem feltétlenül tükrözik a szerkesztőség álláspontját, ezek valóságtartalmát nem áll módunkban ellenőrizni.
Kapcsolódó cikkek
Népszerű az Interneten
- „Kurvára irritáló vagy, megöllek!” – brutálisan megverte a tanárnőjét egy szolnoki diák
- A sztársportoló gépfegyverrel tartotta rettegésben, megerőszakolta és megverte az exfeleségét
- Deutsch Tamás: Hátszélben is, már kilométerekről megérezzük a szagát
- 5 intő jel, hogy nincs minden rendben a bélrendszereddel
Itthon
- 2024. April 26., 17:02
Fordulat! Meggondolta magát Erdogan és Orbán Viktor ellen fordult
További ajánlatok
Itthon
- 2024. April 26., 07:12
Döbbenet, milyen fordulat áll be ma az időjárásban
Szórakozás
- 2024. April 26., 00:10
Tóth Gabi talpig csángó népviseletben – vajon mit kap ezért az internet népétől?
Itthon
- 2024. April 25., 22:06
Müller Cecíliáék elárulták: ezért nőtt drámai mértékben az ALS-es betegek száma Magyarországon
1 hozzászólásarrow_drop_down_circle
Új hozzászólás