A kormányfő szerint az intézkedéseket az emberek előtt a szabálykövető viselkedés teszi még hitelesebbé.
Forrás:
24.hu
RSS tartalom,
A cikket automatikus RSS rendszer küldte be, amely egy híroldal összes cikkét posztolja a Propeller.hu oldalára. A más híroldalak által feltöltött tartalmak nem feltétlenül tükrözik a szerkesztőség álláspontját, ezek valóságtartalmát nem áll módunkban ellenőrizni.
Orbán kivételesen egy valóban megfelelő kifejezést alkalmazott
Érdekes szokása népünk szemefényének, hogy FB kitárulkozásait kétnyelvű kommentárokkal látja el. A magyar mellett egy szándéka szerint valamiféle angollal kísérletezik. Nyelvtanilag többé-kevésbé helyes, de az angol nem úgy mondja félmondatokkal – olyan jellegzetes „di horszleg iz aut” –okkal – csilivilizik. Általában, de most – egyébként nem zárható ki, hogy véletlenül – a megfelelő kifejezést használta:
(scontent-vie1-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-0/s552x414/119652789_10158599257311093_4820420615706616511_o.jpg?_nc_cat=1&_nc_sid=110474&_nc_ohc=q_fbunnAL44AX8H7Sqq&_nc_ht=scontent-vie1-1.xx&tp=7&oh=08842d3e9666864927c82b2c9c1c86c3&oe=5F86D319)
amihez a szöveg:
„Parlamenti seregszemle. A Fidesz-KDNP készen áll // Parliamentary muster. Fidesz-KDNP is ready”
Igen a muster az Encyclopædia Britannica szerint: „assemble (troops), especially for inspection or in preparation for battle.”! =))