Ha egy Nemzeti Fordítóiroda vezérigazgatója lennék, felsikoltanék a gyönyörűségtől a Havas Bertalan nevű szakfordító teljesítménye láttán, és rögtön vezér-fordítói állást ajánlanék föl neki. Az illető fordító-zseni vette az amerikai alelnöki iroda közleményét: „The Vice President congratulated Hungary on its 15-year anniversary in NATO” (Vagyis: Az alelnök gratulált Magyarországnak NATO tagsága 15. évfordulója alkalmából.) Ebből a Fehér Házban kiadott közleményből a zseni, aki kiemelkedő képességeit rejtegetve inkognitóban tengeti életét a Miniszterelnöki Sajtóiroda vezetőjeként, az alábbi remekművet alkotta: „az amerikai alelnök gratulált a magyar kormányfőnek pártja választási győzelméhez”.

Forrás: gepnarancs.hu
Feltöltő: nocenz_Ura
Felhasználói tartalom, A Propeller.hu felhasználók által feltöltött tartalmakkal pörög. A felhasználók által feltöltött tartalmak nem feltétlenül tükrözik a szerkesztőség álláspontját, ezek valóságtartalmát nem áll módunkban ellenőrizni.

Új hozzászólás

Hozzászólás írásához regisztráció szükséges. Regisztráljon vagy használja a belépést!


Még karakter írhatElolvastam és elfogadom a moderálási elveket.