Speier Dávid már tizenkét éve fordítja a UIP Dunafilm filmjeit, az utóbbi hónapokban olyan alkotások magyarítása fűződik a nevéhez, mint a Felkoppintva, a Lepattintva, a Wanted, a Kung Fu Panda és a Vasember. A legtehetségesebbnek tartott hazai szinkrondramaturgot olvasóink kérdezgették a Vendégszobában. Dávid elmesélte, hogy lehet ma valakiből filmfordító, miért nehez jó magyar címet adni, milyen lesz A Múmia 3, mi a véleménye a rajongói feliratokról, melyik munkájára a legbüszkébb, és hogy miért nem ír forgatókönyvet. Egyedül csak azt nem tudta megmondani, hogy milyen a hangulat a MIÉP-ben. 

Forrás: [origo]
RSS tartalom, A cikket automatikus RSS rendszer küldte be, amely egy híroldal összes cikkét posztolja a Propeller.hu oldalára. A más híroldalak által feltöltött tartalmak nem feltétlenül tükrözik a szerkesztőség álláspontját, ezek valóságtartalmát nem áll módunkban ellenőrizni.

Új hozzászólás

Hozzászólás írásához regisztráció szükséges. Regisztráljon vagy használja a belépést!


Még karakter írhatElolvastam és elfogadom a moderálási elveket.