„Jón Kalman Stefánsson valóban kiemelkedően népszerű figura lett Magyarországon. Az elmúlt négy-öt évben szinte mindig járt Magyarországon, s ahová őt hívják vendégként, ott kígyózó sorok állnak, és dugig megtelnek a termek. Tavaly három és fél órán át dedikáltak a feleségével a Vörösmarty téren. Azonban ezzel a rocksztári magasságokba emelt pozícióval nem igazán tud mit kezdeni, hiszen ő egy eléggé szerény, a földön két lábbal álló ember.” Patat Bence műfordítóra már gyerekként ragadtak a nyelvek, s bár azóta megtanult németül, angolul, olaszul, franciául, neve leginkább a norvég, svéd, dán, izlandi, finn és észt nyelvekkel forrt össze. 2000 óta műfordít, s több mint száz északi művet ültetett már át magyarra, s naptára 2025-ig már most betelt.

Forrás: kultura.hu
Feltöltő: hirek
Felhasználói tartalom, A Propeller.hu felhasználók által feltöltött tartalmakkal pörög. A felhasználók által feltöltött tartalmak nem feltétlenül tükrözik a szerkesztőség álláspontját, ezek valóságtartalmát nem áll módunkban ellenőrizni.

Új hozzászólás

Hozzászólás írásához regisztráció szükséges. Regisztráljon vagy használja a belépést!


Még karakter írhatElolvastam és elfogadom a moderálási elveket.